نامه‌‌ دانش‌آموزی به مادرش در حدود ۴ هزار سال پیش؛ چرا لباس‌های من سال به سال بدتر می‌شود

عکس تزیینی است؛ وزیر فرهنگ عراق، یک اثر باستانی که از ایتالیا بازگردانده شده را در کاخ صلح در منطقه سبز در بغداد به نمایش می گذارد.
عکس تزیینی است؛ وزیر فرهنگ عراق، یک اثر باستانی که از ایتالیا بازگردانده شده را در کاخ صلح در منطقه سبز در بغداد به نمایش می گذارد. Copyright AP Photo
نگارش از یورونیوز فارسی
هم‌رسانی این مطلبنظرها
هم‌رسانی این مطلبClose Button

نامه‌ای از دوران «تمدن بابلی» که از سوی دانش‌آموزی به مادرش نوشته شده این روزها در شبکه‌های اجتماعی به اشتراک گذاشته شده و بازخوردهای زیادی را به خود جلب کرده است.

آگهی

نامه‌ای که توسط «ادین‌سین» به مادرش «زینو» نوشته شده، گوشه‌ای از زندگی در قرن هجدهم پیش از میلاد در بین‌النهرین را نشان می‌دهد. 

گمان می‌رود که این نامه در شهر «لارسا» و احتمالا در زمان حکمرانی «حمورابی» (۱۷۹۲-۱۷۵۰ پیش از میلاد) نوشته شده است.   

«ادین‌سین» که در زمان نوشتن نامه از مادرش دور بوده است به جای اینکه بگوید اوضاع چگونه است یا شاید حتی به جای اینکه بگوید دلش تنگ شده، مادرش را به خاطر وضعیت لباسش سرزنش می‌کند. 

ویکی‌پدیا بر گرفته از مجموعه موزه لوور فرانسه
نامه‌ای از حمورابی، پادشاه بابل به پدر ادین سینویکی‌پدیا بر گرفته از مجموعه موزه لوور فرانسه

او در این نامه که بر خشت گلی نوشته شده است به هر دری می‌زند تا مادرش احساس گناه کند و لباس جدیدی برای او بفرستد. 

براساس ترجمه‌ها، در این نامه آمده است: «به خانم زینو بگویید: ادین‌سین پیام را می‌فرستد. باشد که خدایان شمش، مردوک و ایلابرات شما را به خاطر من برای همیشه در سلامتی نگه دارد.»

«ادین‌سین» در این نامه نوشته است: «سال به سال لباس آقایان جوان اینجا بهتر می‌شود، اما شما اجازه دادید که لباس‌های من سال به سال بدتر شود. پسر عدادالدینم که پدرش فقط دستیار پدرم است، دو دست لباس جدید دارد، در حالی که شما حتی برای من یک دست لباس هم ضرروی ندانستی.»

ویکی‌پدیا
متن نامه ادین‌سین به مادرش به زبان آکدیویکی‌پدیا

او بعد هم ادامه می‌دهد: «با وجود اینکه تو مرا به دنیا آوردی، اما مادر او [پسر عدادالدینم]، این پسر را به فرزندی گرفته است. مادرش او را دوست دارد، در حالی که تو مرا دوست نداری.»

با فرض اینکه ناراحتی میان مادر و فرزند حل شده بوده است ظاهرا باید یادمان باشد که چه چیزی را می نویسیم و از خود بجای می‌گذاریم چرا که هرگز نمی‌دانیم چه کسی آن را هزاران سال بعد خواهد خواند. 

به کانال تلگرام یورونیوز فارسی بپیوندید

در نامه‌ای دیگر از دوران تمدن بابلی، مردی از مشتری قدیمی شکایت می‌کند. مردی به نام «نانی»، یک تامین کننده مس به نام «ای‌نصیر» را مورد سرزنش قرار داده و سه بار در نامه‌هایی کوتاه به او نوشته: «تو من را تحقیر کردی.» او بعد هم تهدید به عدم پرداخت پول در آینده کرده است.

هم‌رسانی این مطلبنظرها

مطالب مرتبط

پیام مرموز داخل جیب مخفی یک لباس پس از ۱۵۰ سال رمزگشایی شد

پایان عملیات به دام‌انداختن زندانی فراری؛ پلیس بریتانیا مظنون «جاسوسی برای ایران» را دستگیر کرد

دانشمندان عطر باستانی متعلق به عصر فراعنه در ۳۵۰۰ سال پیش را احیا کردند