وزیر جنگ امریکا، پیت هگست، به اشتباه یک متن ساختگی را به عنوان آیه واقعی انجیل ارایه کرد و حالا به خاطر استناد به «انجیل کوینتین تارانتینو» سوژهی تمسخر شده است.
سال گذشته نوشتیم (و شاید ثابت کردیم) که دولت ترامپ از نظر فرهنگی بیسواد فرهنگی است، بهویژه وقتی پای سینما در میان است.
حالا پیت هگست آجری دیگر روی این بنای مشکوک گذاشته است.
وزیر جنگ آمریکا، یک ملیگرای مسیحی که در چندین سخنرانی پرحرارت و سرشار از وعیدهای دینی خود بارها به انجیل و عیسی مسیح ارجاع داده، در مراسم دعایی در پنتاگون یک آیه جعلی منسوب به انجیل را از کلاسیک محبوب کوئنتین تارانتینو، داستان عامهپسند، نقل کرد.
نه، شوخی نمیکنیم.
هگست به اشتباه این متن ساختگی را به عنوان آیهای واقعی از انجیل جا زد و ظاهرا میخواست از ساموئل ال. جکسون هم که این جملات را در فیلم سال ۱۹۹۴ گفته بود، جلو بزند.
او پیش از نقل این جملات گفت که این دعایی است که سندی ۱ - یکی از تیمهای جستوجو و نجات رزمی نیروی هوایی آمریکا که در عملیات نجات یکی از خلبانان نیروی هوایی آمریکا که اوایل این ماه در پشت خطوط دشمن در ایران گیر افتاده بود، شرکت داشت - میخواند.
هگست با لحنی نمایشی چنین دعا را خواند: «مسیر خلبان سرنگونشده از هر سو آکنده از بیعدالتی خودخواهان و ستم مردان شرور است. خوشا به حال کسی که به نام رفاقت و انجام وظیفه، گمشدگان را از دره تاریکی عبور میدهد، چون او واقعا نگهبان برادرش و یابنده کودکان گمشده است. و من با انتقامی بزرگ و خشم فراوان بر هر کس که تلاش کند برادرم را اسیر کرده و نابود کند فرود خواهم آمد و آنگاه خواهید دانست که نام رمز من سندی ۱ است وقتی انتقام خود را از شما بگیرم. آمین.»
برای مقایسه، این هم مونولوگ نمادین فیلم داستان عامهپسند است؛ تکگوییای که در آن شخصیت جولز وینفیلد با بازی جکسون، پیش از آن که یکی از شخصیتها را به رگبار ببندد، آیه ساختگی منسوب به حزقیال ۲۵:۱۷ را اینگونه میخواند: «مسیر مرد درستکار از هر سو آکنده از بیعدالتی خودخواهان و ستم مردان شرور است. خوشا به حال کسی که به نام نیکوکاری و حسن نیت، ناتوانان را از دره تاریکی عبور میدهد، چون او واقعا نگهبان برادرش و یابنده کودکان گمشده است. و من با انتقامی بزرگ و خشمی سهمگین بر هر کس که تلاش کند برادرانم را مسموم کرده و نابود کند فرود خواهم آمد و آنگاه خواهید دانست که نام من خداوند است، وقتی انتقام خود را از شما بگیرم.»
همانطور که میبینید، به جز چند تغییر نظامی از سوی هگست و اضافه شدن یک «آمین»، این دو تقریبا مو به مو شبیه هماند.
شان پارنل، سخنگوی ارشد پنتاگون، در بیانیهای در ایکس (منبع به زبان انگلیسی) نوشت: «وزیر هگست روز چهارشنبه دعای مخصوصی را که به عنوان دعای سیسار شناخته میشود و رزمندگان شجاع سندی-۱ که عملیات نجات روزانه Dude 44 Alpha را از ایران هدایت کردند از آن استفاده میکنند، بازگو کرد؛ دعایی که آشکارا از دیالوگی در فیلم داستان عامهپسند الهام گرفته بود. با این حال هم دعای سیسار و هم دیالوگ فیلم داستان عامهپسند بازتابی از آیه حزقیال ۲۵:۱۷ بودند، همانطور که وزیر هگست در سخنرانیاش در مراسم دعا به روشنی گفت. هر کس بگوید وزیر آیه حزقیال ۲۵:۱۷ را اشتباه نقل کرده، در حال پخش خبر جعلی است و از واقعیت بیخبر است.»
برای مقایسه بیشتر، متن کتاب حزقیال در عهد عتیق، در نسخه کینگ جیمز انجیل، چنین است: «و من انتقامی بزرگ با سرزنشهای سهمگین بر آنان فرود خواهم آورد و ایشان خواهند دانست که من خداوند هستم، آنگاه که انتقام خود را بر آنان اجرا کنم.»
پس، بله... هیچکس توجیه پارنل یا دفاعیه «بیخبر از واقعیت» او را نمیپذیرد.
هگست به خاطر نقل قول از «انجیل تارانتینو» به شدت دست انداخته شده و او را «مسیحی قلابی» و «دلقک» نامیدهاند.
برخی واکنشها به این سوتی هگست را که بیشتر شبیه آغاز سرد یک برنامه SNL به نظر میرسد، ببینید؛ از جمله نسخه طنز و کابوسواری از پوستر داستان عامهپسند که از سوی گَوین نیوسام منتشر شده است:
تارانتینو و جکسون هنوز به قرائت هگست واکنشی نشان ندادهاند. هنوز. شاید حالوهوایش را پیدا کنند و حسابی «قرونوسطایی سرش درآورند»...