اسکاتلند مستقل، آری یانه؟

اسکاتلند مستقل، آری یانه؟
Copyright 
نگارش از Euronews
هم‌رسانی این مطلبنظرها
هم‌رسانی این مطلبClose Button

نخست وزیر دولت محلی اسکاتلند برای استقلال کامل این کشور اعلام یک همه پرسی کرده است تا پنج میلیون نفر جمعیت این کشور تصمیم بگیرند که آیا می خواهند از بریتانیا جدا شوند یا نه. اکنون بحث در مورد سود و زیان استقلال کامل اسکاتلند از بریتانیا به تدریج داغ تر می شود.

دهکده کوچک باترستون در اسکاتلند محل زندگی شش نسل از خانواده داگی مکلین، چهره سرشناس موسیقی ملی اسکاتلندی است. او به خاطر ترانه ها و سرودهای ملی اسکاتلندی که روایت گر زندگی افسانه ای مردم این کشور است شهرت جهانی دارد. او پس از برگزاری نیمی از یک تور کنسرت خود در استرالیا اکنون چند هفته ای را در زادگاه اجدادی خود در دهکده باترستون می گذراند.

داگی مکلین:
“مردم اغلب از من درباره آنچه که اسکاتلندی ها را متفاوت می کند و مرزی که برای آنها مطرح است می پرسند. و من در شگفت می شوم که یکی از تفاوت ها این است که ما از رومی ها نیستیم و برای ما این منطقه و مشخصا این جاده، مرزی است که هرگز رومی ها نتوانستند از آن عبور کنند.”

داگی مکلین خود را بسیار درگیر در بحث استقلال اسکاتلند کرده است. نیاکان او در اسکاتلند در زمره چوپانان و کارگران مزارع و تابع اراده مالکان محلی بوده اند، اما خود او طرفدار استقلال کامل است.

داگی مکلین:
“من همواره یک مبارز راه استقلال بوده ام، نه فقط استقلال ملی بلکه استقلال در زندگی شخصی. بیست سال قبل من به اسکاتلند برگشتم و شرکت ضبط و پخش موسیقی خودم را بنیان گذاردم. من هرچه رشد کردم فاصله خودم با حکومت مرکزی و تصمیمات سیاسی آنرا بیشتر حس کردم. مسئله استقلال نه مسئله ستیزه جویانه بلکه مسئله ای مربوط به به اعتماد به نفس انسان ها و کنترل زندگی شخصی شان است.”

در ادینبورگ مرکز دولت محلی، ما قراری داریم با یک چهره سرشناس دیگر. هاوئی نیکولزبی، یک طراح مشهور لباس های مردانه است که برخلاف دیگر طراحان، بر تولید محلی و حفظ سنت های خانوادگی متکی است. او مخالف سرسخت یک اسکاتلند مستقل است.

هاوئی نیکولزبی: “من به عنوان یک تولید کننده کوچک، احساسم اینست که برای شرکت هایی چون من، حرکت به سمت اسکاتلند مستقل، و اینکه بگوییم نمی خواهیم بخشی از بریتانیای متحد باشیم، برای اقتصاد آینده ما ریسک و خطر بزرگی است.” پادشاهی متحده بریتانیا تشکیل شده از انگلستان، ولز، ایرلند شمالی و نیز اسکاتلند که دربرگیرنده هشت درصد جمعیت بریتانیاست.

اکنون در ادینبورگ و لندن بحث داغی در موافقت و مخالفت با استقلال درگرفته است. روندی از مشورت آغاز شده برای پاسخ به این پرسش ها که رفراندم استقلال در چه زمانی و با چه سئوالی باید برگزار شود و چه کسانی حق رای دارند. از برخی از اعضای باشگاه راگبی در منطقه استیرلینگ می پرسیم که موافق استقلال کامل اسکاتلند هستند یا مخالف آن؟

استیو سویندل:
“این بستگی به این دارد که منابع نفت در اختیار ما باشد یا نه. انگلستان و بقیه بریتانیای متحد می خواهند که منابع نفت در اختیار آنها باشد.”

دانیل جکسون:
“قطعا با استقلال مخالفم، چون به سقوط کشور می انجامد. ما مجبور خواهیم شد واحد پولی یورو را بپذیریم و سرنوشتی مانند یونان خواهیم داشت.”

استوارت ادواردز:
“من به استقلال می گویم آری. قطعا آری. چون فکر می کنم به ما قدرت می دهد تا هرآنچه می خواهیم انجام دهیم. این بهتر است تا تابعی از دیگران باشیم.”

در نزدیکی منطقه استیرلینگ، میدان جنگ “بانوک برن” واقع است که در سال 1314 اسکاتلندی ها انگلیسی ها را شکست دادند و برای چند قرن ملتی مستقل بودند. آنها سال 2014 هفتصدمین سالگرد این جنگ را جشن می گیرند. اکثر ساکنان استرلینگ معتقدند که حکومت مرکزی در لندن، نیازهای اسکاتلندی ها را نادیده می گیرد.

فرگس وود، شهردار استرلینگ و عضو حزب ملی اسکاتلند:
“من با بروکسل احساس تفاهم و همبستگی بیشتر می کنم تا مرزهای جنوبی خودمان. یک ملت زمانی ملت است که کنترل سرنوشت خودش را داشته باشد. اسکاتلندی ها بیشتر اروپایی هستند و زمانی که انگلستان با فرانسه و هلند و اسپانیا می جنگید، ما با آنها تجارت داشتیم. ما می خواهیم به آن هویت گذشته بازگردیم.”

در دبیرستان “بانوک برن“، یورونیوز از دانش آموزان شانزده و هفده ساله دعوت کرد تا درباره سن قانونی شرکت در رای گیری بحث کنند. دولت محلی طرفدار حق رای آنهاست، اما حکومت مرکزی در لندن مخالف است.

آلسدر کین:
“اگر حدنصاب 16 سال برای رفراندم در نظر گرفته شود باید شامل همه نوع انتخابات باشد. نباید این حق دچار نوسان شود.”

کلر هگی:
“باور من اینست که سن قانونی رای دادن باید تا 16 سال پایین آورده شود. این به ما امکان مشارکت اجتماعی بیشتر، تشکیل خانواده و تصمیم گیری درباره مسائل کشورمان را می دهد.”

روسلین ایوات:
“دادن حق رای به گروه های اجتماعی وسیع تر، علاقه مردم بیشتری را به سیاست و تصمیم گیری در مورد زندگی شان جلب می کند و این برای اسکاتلند مفید است.”

لویز تامسون:
“من موافق گسترش حق رای تا 16 سال هستم. ولی ابتدا باید درباره همه پرسی استقلال آموزش بیشتری ببینیم. زیرا اگر همین امروز در این مورد از مردم بپرسید، آنها تصوری از نتایج و عواقب استقلال ندارند. پس باید اطلاعات بیشتری داشته باشیم.”

دره های الیسلند، الهام بخش روبرت برنز شاعر اسکاتلندی بوده است. به مزرعه الیسلند می رویم که محل کار او بوده و 200 سال قبل با شعرهای خود احساسات میهنی اسکاتلندی ها را زنده کرده است.

در این محل مردم داوطلبانه به حفظ مزرعه روبرت برنز می پردازند و باورهای محکمی درباره استقلال دارند.

رونی کرنز:
“ما سیصد سال است که تحت سلطه حکومت مرکزی لندن بوده ایم و مغز مردم شستشو داده شده است. اگر در همه پرسی پاسخ “نه” بدهند، دوباره به آن دوران تاریک پرتاب می شویم.”

تام مک منامی:
“من به بریتانیا به عنوان خانواده اصلی احترام می گذارم، اما برای من هویت ملی مهم است. من یک اسکاتلندی در آن خانواده ام.”

لس بایرز، سرپرست موزه:
“ما می خواهیم کشور اسکاتلند نامیده شویم و اسکاتلندی ها خودشان تصمیم خواهند گرفت که داخل بریتانیای متحد بمانند یا از آن خارج شوند.”

سرپرست موزه الیسلند، اتاق کار روبرت برنز که شعرهایش و از جمله شعر “ما می توانیم” را در آنجا سروده به ما نشان می دهد. شعری که با اشاره به جنگ بانوک برن، قرن ها به طور غیر رسمی سرود ملی اسکاتلند بوده است.

اگر رفراندم استقلال رای آری بیاورد، اسکاتلندی های ناسیونالیست مایلند از قید زیردریایی های هسته ای بریتانیا که در گلاسکو مستقر است رها شوند و استقلال کامل مالی داشته باشند. اما در عین حال می خواهند ملکه و پوند استرلینگ را حفظ کنند.

تا کنون یک سوم تا نیمی از اسکاتلندی ها از استقلال کامل حمایت می کنند. اما داگی مک لین با مقایسه امروز و دیروز این بحث در جامعه اسکاتلند، مطمئن است که دیر یا زود روز استقلال خواهد رسید.

داگی مک لین:
“در گذشته مردم به برداشتن کلاه و گفتن بله آقا و خیر آقا عادت داشتند و این ویژه جامعه روستایی و فئودالی بود. اما همه چیز تغییر کرده و بحث استقلال همه جا مطرح است. مردم دیگر از این بحث ترسی ندارند.”

http://www.euronews.net/2012/02/16/bonus-interview-patricia-ferguson/

http://www.euronews.net/2012/02/16/bonus-interview-nicola-sturgeon/

http://www.euronews.net/2012/02/16/bonus-interview-christina-mckelvie/

http://www.euronews.net/2012/02/16/bonus-interview-professor-brian-ashcroft/

هم‌رسانی این مطلبنظرها

مطالب مرتبط

کارگران نامرئی در مزارع اروپا؛ حقوق کم، استثمار و در معرض خطر سلامت

زغال‌سنگ، طلای سیاه یا بلای جان لهستان؟

مسیر بالکان غربی، دروازه جدید مرگ برای پناهجوها